小侯爷 发表于 2019-5-21 09:09:21

zhuge 发表于 2019-5-19 20:00
因为台词不行而配音的很少 一般是不会说普通话或者外语
因为功力不行而配音的几乎没有 就算功力很烂 但 ...

不会吧,我觉得那些小鲜肉小鲜花什么的如果配音我比较认为是他功力不行,但是人家有流量呀,有粉丝买单。

zhuge 发表于 2019-5-21 22:59:06

小侯爷 发表于 2019-5-21 09:09
不会吧,我觉得那些小鲜肉小鲜花什么的如果配音我比较认为是他功力不行,但是人家有流量呀,有粉丝买单。

投资商和观众根本不在乎他们会不会念台词 反正对商业没影响

小侯爷 发表于 2019-5-22 10:32:16

zhuge 发表于 2019-5-21 22:59
投资商和观众根本不在乎他们会不会念台词 反正对商业没影响

可是我在乎,演技不过关,台词不过关,我不会去看的呀

zhuge 发表于 2019-5-22 22:47:08

小侯爷 发表于 2019-5-22 10:32
可是我在乎,演技不过关,台词不过关,我不会去看的呀

你就不属于人家的收视群体对象

小侯爷 发表于 2019-5-23 13:24:04

zhuge 发表于 2019-5-22 22:47
你就不属于人家的收视群体对象

给你这么一说,我简直泪流满面。

zhuge 发表于 2019-5-23 21:29:20

小侯爷 发表于 2019-5-23 13:24
给你这么一说,我简直泪流满面。

人家的收视群体就是真爱粉和酱油党
穷讲究的人家自然不鸟啦

Angel轩 发表于 2019-6-18 22:08:57

一般都是看天使字幕组

a181300343 发表于 2019-7-3 18:55:06

字幕质量确实很重要:loveliness:

zhuge 发表于 2019-7-19 20:43:33

字幕翻译的不同 也能看出文化的差异
前段时间看一字幕 简繁字幕都是官方字幕
有一个词印象深刻 繁体翻译的是公民 简体翻译的是市民

archangel2018 发表于 2019-9-1 12:00:27

字幕翻译好的会很精彩的
页: 1 2 3 4 5 6 7 [8] 9 10 11 12 13 14 15 16
查看完整版本: 看翻译剧 要重视字幕翻译质量