calla1407
发表于 2022-8-25 17:40:44
时间 发表于 2022-8-24 22:47
我是无所谓的,因为我不关心字幕,我关心的是剧情
:handshake好看比較重要:PPP
wen098700
发表于 2022-8-25 17:51:01
馨菲 发表于 2022-8-17 19:57
论坛有抓取硬字幕的教程,如果学会应该不难弄到,但需要花大把大把大把的时间,说三遍是必须的
有教程吗,一直想学的,就是不知道有没有时间,能不能做完
时间
发表于 2022-8-25 22:56:48
calla1407 发表于 2022-8-25 17:40
好看比較重要
是的,不管演技或者是新人演员我都不管,剧情决定我看不看这部剧
calla1407
发表于 2022-8-26 14:29:08
穆柯1936 发表于 2022-8-25 17:50
我最近在看日剧,日剧的国语版相比韩剧就少得多得多
台灣現在比較少引進日劇
C.i
发表于 2022-8-26 16:13:09
穆柯1936 发表于 2022-8-25 18:02
事实是只要是翻译的就不可能和原来的语种完全同义,台词里的俗语俚语用中文不太可能准确表达,特别是普通 ...
我知道不可能达到一百分的完全准确翻译,但是我主观意识里面认为播出韩剧的电视台所呈现出来的翻译质量绝对是远远的专业于网上的某某字幕组的工作人员的翻译质量的,所以才更加的倾向于电视台这边的翻译;因为韩语的语法跟英语语法相比较,很多地方通俗的解释就是类似于在倒装英语语法,如果不做修改直翻,肯定是非常的奇怪的,本土化的翻译当然就不奇怪啦:lol
馨菲
发表于 2022-8-26 17:56:18
C.i 发表于 2022-8-25 15:50
好家伙,我直接直呼侦探
我也是这样发现我自己没有发过新人报道帖的,一开始我不怎么会玩论坛,经常来几天休息几天,后来就每天来签到回复,一直以为刚来的时候已经发过新人报道帖了;PPP
馨菲
发表于 2022-8-26 17:58:21
C.i 发表于 2022-8-25 15:53
现在百度网盘推出了一个全新的神奇功能——字幕匹配,可以去了解一下,我试了挺好用的,匹配出来的中英文 ...
我知道啊,说的就是少部分电影有字幕,可以在百度云里直接使用,但韩剧几乎没有
84hero
发表于 2022-8-29 08:32:03
有什么就看什么
13hjtvd
发表于 2022-8-29 10:15:01
84hero 发表于 2022-8-29 08:32
有什么就看什么
什么都有。可是你得去努力找才能有。不然,只是很少,缺少,没有,在陪着。
C.i
发表于 2022-8-29 15:45:06
馨菲 发表于 2022-8-26 17:58
我知道啊,说的就是少部分电影有字幕,可以在百度云里直接使用,但韩剧几乎没有
是嘛,我随机试了一集台配国语版的韩剧,是可以做到精准匹配的,但是原声版的韩剧我没有尝试过,不知道能不能翻译出来
页:
1
2
3
4
[5]
6
7
8
9
10
11
12
13